Tag Archives: piratage

Japan Expo - 16e Impact

Mangacast, déjà 2 ans !

Mangacast, déjà 2 ans !

J’avais déjà fais un petit speech, l’an passé, à l’occasion du premier anniversaire de Mangacast. Donc rebelote en 2015, pour faire un point après deux ans d’existence.

Cette fois-ci je le fais façon réponses à des questions qui reviennent souvent, ou qui m’ont parues pertinentes.

Attention, certaines réponses sont très second degré ! 😉



Mangacast Extra EX:02 – Dossier d’Actu : AnimeFrance, retour sur la grande étude de consommation d’animés

Mangacast Extra EX:02 - Dossier d'Actu : AnimeFrance, retour sur la grande étude de consommation d'animés

De juillet à septembre 2013, les associations APAMI et AEUG ont réalisé une grande étude d’opinion et d’habitudes autour de la consommation d’animation japonaise des français.

Fansub, piratage, simulcast, vidéo, VOD… Toutes les facettes de la consommation d’animés ont été passés au crible, et nous permettent de dresser le portrait d’un marché, entre attentes du public et freins à la consommation légale.

En compagnie de Jean-Philippe DUBRULLE, consultant en sondages, président de l’AEUG, et responsable de cette étude, nous revenons sur les résultats, de cette grande consultation, qui viennent d’être publiés.

Mangacast Extra EX:02, de Mai 2014, est présenté par Kobito, Marcy et Kubo.



Mangacast N°09 – Débat : Fansub/Scantrad, quelle place pour la traduction de fans ? [Partie 2 : Côté Editeurs]

Mangacast N°09 - Débat : Fansub/Scantrad, quelle place pour la traduction de fans ? [Partie 2 : Côté Editeurs]

Après une première partie consacrée aux amateurs, nous poursuivons notre grand débat sur la place du fansub et du scantrad dans le marché du manga et de l’animation japonaise.

En compagnie de professionnels du secteur, nous allons aborder la vision des éditeurs, leurs problématiques, comment ils voient la traduction de fans et son impact sur le marché.

Sont réunis autour de la table de notre grand débat : Olivier CERVANTES de Wakanim, Grégoire HELLOT de Kurokawa, et Carlo LEVY de Dybex.

Mangacast n°09, d’octobre 2013, est présenté par AthrasKobito et Kubo.



Mangacast N°08 – Débat : Fansub/Scantrad, quelle place pour la traduction de fans ? [Partie 1 : Côté Amateurs]

Mangacast n°08

Depuis la démocratisation d’internet, nombreux sont les passionnés, à travers le monde, à avoir voulu combler des vides dans la distribution domestique d’animés en proposant des versions dématérialisées sous-titrées et encodées par leurs soins.

Le fansub et son pendant manga : le scantrad, sont, depuis, entrés dans les mœurs de la majorité des passionnés à travers le monde.

En compagnie de représentants des teams Mirage-Team et Shamballa Alchemist, et de l’agrégateur Scan-Manga, nous revenons sur les méthodes de travail de ces amateurs, leurs motivations et leur vision de l’impact de leur travail sur le marché.

Ce numéro 08 est la première partie d’un grand débat sur la place de la traduction de fans dans le marché, côté amateurs, complété, le mois prochain, par la seconde partie, côté éditeurs.

Mangacast n°08, de septembre 2013, est présenté par AthrasKobito et Kubo.